Öğrenci Kulübü Detayı
Fen Edebiyat Fakültesi / Meslekler Arası İş Birliği Kulübü (MAİBK) hakkında detaylı bilgilere bu sayfadan ulaşabilirsiniz.2018-2019 PUANI
-
KURULUŞ TARİHİ
12 Kas 2021SON GÜNCELLEME
12 Kas 2021Üye Sayısı
30KULÜP AMACI
Meslekler Arası İş Birliği Kulübü, farklı fakülte ve bölümlerindeki öğretim üyeleri ve öğrencilerinin bilgi ve insan kaynakları arasındaki iletişimi güçlendirerek birbirleriyle etkileşim içerisinde akademik hayatta ve çalışma hayatında var olan disiplinler ve mesleklerin iş birliklerini sağlar ve birlikte gelişimlerini hedefler. Üniversite bünyesinde farklı disiplin ve alanlarda çalışan ve öğrenim gören kişilerin entellektüel gelişimlerine multidisipliner bir bakış açısıyla katkı sunarken, hem akademik hem de ekonomik alanda ortak fayda üretilmesi için de temel atılmış olur.
FAALİYET ALANLARI
- Çeviribilim
- Endüstri
- Girişimcilik
- Hukuk
- İnsan Kaynakları
- İş Birliği
- Kişisel Gelişim
- Kültür-Sanat
- Turizm
KULÜP YÖNETİM VE İLETİŞİM BİLGİLERİ
DANIŞMAN
Doç.Dr. Sevinç ARIsevinc.ari@marmara.edu.tr
DANIŞMAN YARDIMCISI
Arş.Gör. Meltem KILIÇmeltem.murat@marmara.edu.tr
KULÜP BAŞKANI
RUTKAY KARAERrutkaykaraer10@outlook.com
KULÜP BAŞKAN YARDIMCISI
SELENAY ÇOLAKselenaycolak155@gmail.com
KULÜP SEKRETERİ
MUHAMMED BİLAL ŞAHİNOĞLUbilalsahinoglu@marun.edu.tr
SIRADAKİ ETKİNLİK
Bilgi! sırada bekleyen bir etkinlik bulunamadı..
EN SON YAPILAN ETKİNLİK
08.05.2022 / 18:00-19:30
Sunum
Çeviri Sektöründe Kooperatifçilik
Bu etkinlikte Almanca Mütercim ve Tercümanlık öğrencileri tarafından kurulan ''The Guild Translation&Localization'' adlı çeviri kooperatifinin kurucu üyeleri aracılığıyla güncel olarak Fen-Edebiyat Fakültesinde ''Mütercim-Tercümanlık'' ana bilim dalında okuyan öğrencilere tanıtımı amaçlanmaktadır. Konuşmacılar kooperatiflerinin kurulma aşamasından şu anki güncel haline kadar süreçte gelişen olayları anlatacaklardır. Kooperatifin yanı sıra çeviri sektörüne dair sorunsallar da ele alınıp katılımcılara bu alanda bilgilendirmeler yapılacaktır. Çeviri sektörünün güncel hali ve ideal olması beklenen hali arasında gözlenen farklılıklara değinilecektir. Etkinlik, sunucu her bir konuşmacıyı yaklaşık 2 dakikayı geçmeyecek şekilde tanıtarak başlayacaktır. Konuşmacıların sunumları bittikten sonra etkinlik soru-cevap şeklinde devam edecektir.
Bu etkinlikte Almanca Mütercim ve Tercümanlık öğrencileri tarafından kurulan ''The Guild Translation&Localization'' adlı çeviri kooperatifinin kurucu üyeleri aracılığıyla güncel olarak Fen-Edebiyat Fakültesinde ''Mütercim-Tercümanlık'' ana bilim dalında okuyan öğrencilere tanıtımı amaçlanmaktadır. Konuşmacılar kooperatiflerinin kurulma aşamasından şu anki güncel haline kadar süreçte gelişen olayları anlatacaklardır. Kooperatifin yanı sıra çeviri sektörüne dair sorunsallar da ele alınıp katılımcılara bu alanda bilgilendirmeler yapılacaktır. Çeviri sektörünün güncel hali ve ideal olması beklenen hali arasında gözlenen farklılıklara değinilecektir. Etkinlik, sunucu her bir konuşmacıyı yaklaşık 2 dakikayı geçmeyecek şekilde tanıtarak başlayacaktır. Konuşmacıların sunumları bittikten sonra etkinlik soru-cevap şeklinde devam edecektir.
Online Ortam Zoom Video Communications